Table of Contents
黄帝内经·素问
《黄帝内经》

《黄帝内经》,即《素问》与《灵枢》之合称,是中国现存最早的医学典籍,反映了中国古代的医学成就,奠定了中国医学发展的基础,成为中国医药之祖、医家之宗。所以唐人王冰在《黄帝内经素问注•序》中说:“其文简,其意博,其理奥,其趣深; 天地之象分,阴阳之候列,变化之由表,死生之兆彰;不谋而遐 迹自同,勿约而幽明斯契;稽其言有征,验之事不忒。”在中国几千年漫长的历史中,《黄帝内经》一直指导着中国医学的发展,中医学中众多流派的理论观点,莫不源于《黄帝内经》的基本思想。

本书包括1184个单句。

Yellow Emperor’s Canon of Medicine
Yellow Emperor’s Canon of Medicine is a free translation of Huangdi Neijing which is composed of two separate books, namely Suwen and Lingshu which are often translated into Plain Conversation and Spiritual Pivot in English respectively. Yellow Emperor's Canon of Medicine is the earliest extant medical canon in China that records the achievements of medicine made by Chinese people in ancient times. In the Preface to Explanation of Yellow Emperor’s Canon of Medicine • Plain Conversation, Wang Bing, an important medical scholar in the Tang Dynasty (618 〜 907 A. D. ),said, “It is simple in description, profound in meaning, and mysterious in theory. It describes the difference between the heavens and the earth,the order of Yin and Yang, the causes of changes and the signs of life and death. ”In the past thousands of years, Yellow Emperor’s Canon of Medicine guided the development of TCM (traditional Chinese medicine) . The so-called various schools of theories in TCM developed in history all originated from the basic theory elucidated in Yellow Emperor's Canon of Medicine.

作 者

《黄帝内经》又称《内经》,是中国最早的典籍之一,也是中国传统医学四大经典之首。相传为黄帝所作,因以为名。但后世较为公认此书最终成型于西汉,作者亦非一人,而是由中国历代黄老医家传承增补发展创作而来。《黄帝内经》成书亦非一时,作者亦非一人,是多个作者跨越了一个较长的时间段集结而成。其笔之于书,应在战国,其个别篇章成于两汉。
The Yellow Emperor's Internal Classic, also known as Neijing, is one of the earliest Chinese classics and the first of the four classic Chinese traditional medicines. According to legend, it was made by the Yellow Emperor. However, later generations are more generally recognized that this book was eventually formed in the Western Han Dynasty. The author is not one person, but was created by the Chinese Huang Dynasty old doctors. The book "The Yellow Emperor's Internal Classic" is not a one-time book. The author is not one person. It is a collection of multiple authors spanning a long period of time. Its starting should be in the Warring States, and its a couple of chapters will be in the Han Dynasty.
  • 译本1
《黄帝内经·素问》
李照国

自大学毕业年以来,主要从事中医英语翻译、教学和研究工作,承担本科生、硕士生和博士生的中医英语、中医翻译和高级翻译等课程的教学工作,指导中医翻译专业硕士研究生,先后出版研究专著二十余部、译著三十余部,发表研究论文、杂感、散记和札记数百篇。现为上海市浦东新区政协委员,中国中西医结合学会中医外语专业委员会副主任委员,国家科技名词术语审定委员会中医委员会委员,世界中医药联合会中医名词术语国际标准化审定委员会委员,《中西医结合学报》常务编委及专栏撰稿人。

Li Zhaoguo

Since graduation, he has been engaged in the translation, and research of Chinese medicine, and has undertaken the teaching of Chinese medicine translation and advanced translation for undergraduates, masters and doctoral students. He has taught masters of Chinese medicine translation and has published successively. He has studied more than 20 monographs, translated more than 30, and published hundreds of research papers, miscellaneous feelings, notes and notes. He is currently a member of the Political Consultative Conference of Shanghai Pudong, and a deputy director of the Chinese Medicine Association of Chinese Medicine and Western Medicine, a member of the Chinese Medicine Committee of the National Science and Technology Terminology Examination Committee, and a member of the International Standardization Committee of TCM Terminology of the World Federation of Chinese Medicine.