Terminology Library
术语库
介绍视频
01

中华思想文化术语库

Key Concepts in Chinese Thought and Culture
换一批
03

文化关键词库

Key Concepts in Culture
04

典籍译本库

Library of Translations of Classics
论语--学而篇第一

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”

ENGLISH
01.
辜鸿铭版英译文

Confucius remarked, “It is indeed a pleasure to acquire knowledge and, as you go on acquiring, to put into practice what you have acquired. A greater pleasure still it is when friends of congenial minds come from afar to seek you because of your attainments. But he is truly a wise and good man who feels no discomposure even when he is not noticed of men.”

02.
刘殿爵版英译文

The Master said, "Is it not a pleasure, having learned something, to try it out at due intervals? Is it not a joy to have like-minded friends come from afar? Is it not gentlemanly not to take offence when others fail to appreciate your abilities?"

03.
亚瑟维利版英译文

The Master said, "To learn and at due times to repeat what one has learnt, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one’s merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?"

04.
安乐哲、罗思文版英译文

The Master said: "Having studied, to then repeatedly apply what you have learned——is this not a source of pleasure? To have friends come from distant quarters——is this not a source of enjoyment? To go unacknowledged by others without harboring frustration——is this not the mark of an exemplary person (junzi 君子).

05.
约书亚•马什曼版英译文

Chee says, learn; and continually practise. Is it not delightful! To have a friend come from a distant part, is it not happiness? A man without knowledge and (yet) without envy, is he not the honourable man?

05

典籍译名库

Database of Translated Chinese Classical Titles