Providing Peace and Comfort to the People and Keeping the State at Peace
使百姓安乐,国家安宁。唐初治国方略。唐初,...
2013-05-24
习近平同志在十八届中央政治局第六次集体学习时的讲话
2015-04-21
习近平同志在巴基斯坦议会的演讲
Providing Peace and Comfort to the People and Keeping the State at Peace
使百姓安乐,国家安宁。唐初治国方略。唐初,...
Lined Jacket
一种有衬里的中式上衣。在古代,袄的款式以大...
Tonifying Mother Organ and Reducing Child Organ
补益母脏而攻泻子脏,是根据五行相生规律所确...
Conservation Planning
以保护历史文化遗产、协调保护与建设发展为目...
及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。
but during my reign, we have been defeated by the State of Qi on the east with my eldest son’s life sacrificed there; on the west we have lost seven hundred li of territory to the State of Qin, and on the south we have suffered humiliation at the hands of the State of Chu.
But since it descended to me, on the east we have been defeated by Ch’î, and then my eldest son perished; on the west we have lost seven hundred li of territory to Ch’in; and on the south we have sustained disgrace at the hands of Ch’û.
But in my lifetime, we have been beaten in the east by Ch’i, where my eldest son died; we have lost in the west seven hundred miles of land, to Ch’in; we have been disgraced in the south by Ch’u.
But here I am: defeated by Ch'i in the east, my eldest son dead in the battle; seven hundred square miles lost to Ch’i in the west; and humiliated by Ch'u in the south.
But since I have ascended the throne, we have been defeated by Tse on the east; my son has been slain; and on the west we havelost territory by Tsin.