Table of Contents
文字大小:
A-A+
满招损,谦受益
Complacency Leads to Failure; Modesty to Success.
讲话用例
xi jinping s'citation
“满招损,谦受益。”中国已经取得举世瞩目的发展成就,但我国仍是一个发展中国家,仍然面临一系列严峻挑战,还有许多需要面对和解决的问题。我们既不妄自菲薄,也不妄自尊大,更加注重学习吸收世界各国人民创造的优秀文明成果,同世界各国相互借鉴、取长补短。
As the Chinese saying goes, “Haughtiness invites ruin; humility brings benefits.” China has made impressive achievements in its development, but it remains a developing country, is still faced with many stern challenges, and still has many problems to solve. We will neither look down upon ourselves nor be arrogant. We will place greater emphasis on studying and absorbing fine international achievements of human civilization, and learn from other countries to make up for our shortcomings.
习近平同志在北京同在华工作的外国专家代表座谈
Speech at a symposium for foreign experts working in China
2012-12-05
同词异库:
标 签:
术语释义
EXPLANATION

骄傲自满会招致损害,谦虚谨慎会得到益处。“满”即自满、自负,自以为满足;“谦”即“敬”,由衷地恭顺谨慎。古人认为,一切都在不断的变化之中,优劣成败会转化;人要与时俱进,不断努力,不能满足于已经取得的成绩,裹足不前;要放低姿态,虚怀若谷,时时克服自身不足。小到一人,大到一国,皆如此。这与中华民族“自强不息”的精神息息相通。

Conceit and complacency cause failure whereas modesty and prudence bring success. Ancient Chinese believed that all things were in constant change, and advantages might turn into disadvantages, and vice versa. One should keep pace with the times, work hard and never be complacent about what has been achieved; and one should keep a low profile, be modest, and be eager to overcome his weakness. The same applies to either an individual or a nation. This belief echoes the Chinese character of endeavoring ceaselessly for self-improvement.
引例
CITATION
满招损,谦受益,时乃天道。
(《尚书·大禹谟》)
(自满招致损失,谦虚得到益处,这就是天地万物的普遍规律。)
Complacency leads to failure, while modesty to success. This is a universal law governing all things under heaven.
(The Book of History)
评论中心
登录后,可以发表评论。去登陆
评论搜索