Table of Contents
中庸

《中庸》是儒家经典的《四书》之一。原是《小戴礼记》第三十一篇,作者现学术界普遍认为是子思及其弟子多人所作。也有学者认为可能是由儒家学者在战国写成。宋朝学者对《中庸》非常推崇,而将其从《礼记》中抽出独立成书,朱熹则将其与《论语》、《孟子》、《大学》合编为《四书》。《中庸》在字面上的解释即是“中道及常理”之意。而执中又当求“中和”,在一个人还没有表现出喜怒哀乐时的平静情绪为“中”,表现出情绪之后经过调整而符合常理为“和”。其主旨在于修养人性。

本书包括208个单句。

L'invariable Milieu est l'un des « Quatre Livres » du confucianisme. La plupart des chercheurs l'attribue à Zisi et ses disciples. Certains pensent que l'ouvrage pourrait être des érudits confucéens pendant la période de Royaumes combattants. Les lettrés de la dynastie des Song prônaient L'invariable Milieu et l'a séparé du Livre des Rites. Zhu Xi l'a inclus dans les « Quatre Livres » avec les Entretiens de Confucius, le Mencius, et le Grand Apprentissage. L'interprétation littérale du titre « L'invariable Milieu » est la voie du milieu et le bon sens. On cherche l'harmonie équilibré et l'auto-raffinement.

作 者

子思,春秋战国之际儒家学派的主要代表人物之一,历史上称之为“述圣”,他开创的学派被称为“子思之儒”,与孟子并称为思孟学派。其主要作品有《汉书·艺文志》著录《子思》二十三篇,已佚。

Zi Si est un philosophe confucéen. Il était le petit-fils de Confucius et peut-être le maître de Mencius. Fils de Kong Li ou Kong Boyu, il avait pour véritable nom Kong Ji, Zi Si étant son prénom social. Il serait né peu avant la mort de son grand-père et de son père et aurait étudié avec Zengzi, disciple de Confucius. Il aurait également servi le Duc Mu de Lu.

  • 译本1
  • 译本2
  • 译本3
《中庸》 L'Invariable Milieu

顾塞芬(Séraphin Couvreur,1835-1919),法国汉学家,翻译、研究中国典籍成绩卓越,译著包括《论语》《孟子》《大学》《中庸》《诗经》《书经》《礼记》等。

Séraphin Couvreur (1835-1919) est un sinologue, missionnaire français en Chine. Il a traduit en français de nombreux ouvrages chinois, y compris les Entretiens de Confucius, le Mencius, le Grand Apprentissage, l'invariable Milieu, le Classique des Vers, le Livre de l'Histoire, le Livre des Rites.

《中庸》 Tchoung-Young ou L'Invariabilité dans le Milieu

鲍迪埃(Guillaume Pauthier,1801-1873),法国汉学家、诗人。1846年出版了《四书:中国道德和政治哲学》(Les quatre livres de philosophie morale et politique de la Chine,1846),书中全译了包括《论语》在内的四书,是第一部根据汉语文本直接翻译而来的法译本。除此译著外,鲍迪埃还有多部汉学著作。

Jean-Pierre Guillaume Pauthier (1801-1873) est un sinologue et poète français. En 1846, il a publié Les quatre livres de philosophie morale et politique de la Chine, l'ouvrage dans lequel il a traduit les « Quatre Livres », à savoir les Entretiens de Confucius, le Mencius, le Grand Apprentissage et l'Invariable Milieu. Cette version est la première version française traduite directement depuis le chinois. À part cet ouvrage, il a d'autres ouvrages sur la sinologie.

《中庸》 Choûng-Yoûng

雷慕沙(Jean-Pierre Abel-Rémusat,1788-1832),法国著名汉学家,因懂得汉语、蒙古语和满语等法国当时鲜为人知而弛誉。译著包括《玉娇梨》《中庸》《法显撰〈佛国记〉》等。

Jean-Pierre Abel-Rémusat (1788-1832), est un sinologue et bibliothécaire français. Il a étudié le chinois et a publié un Essai sur la langue et la littérature chinoises en 1811. En 1814, il est nommé professeur au Collège de France, où il est titulaire de la chaire de langue et littérature chinoises et tartares-mandchoues. Il a des ouvrages chinois y compris Les Deux Cousines (Yu Jiao Li), L'invariable Milieu et Foé Koué Ki, ou Relations des royaumes bouddhiques.