Table of Contents
文字大小:
A-A+
厚积薄发
Build Up Fully and Release Sparingly
讲话用例
xi jinping s'citation
中华民族历来注重学习,强调“博观而约取,厚积而薄发”,强调“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之”,提倡“博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之”。
The Chinese nation has always made learning a priority, as evidenced by famous Chinese sayings such as "Only by learning extensively and accumulating profound knowledge can one be ready to achieve something", "When walking in the company of two other men, there are bound to be things I can learn from them. I will absorb the good qualities and avoid the shortcomings" and "One needs to study what is good, constantly inquire about it, carefully reflect on it, clearly distinguish it and earnestly practice it."
习近平同志在印度世界事务委员会的演讲
Speech At the Indian Council of World Affairs
2014-09-18
同词异库:
标 签:
术语释义
EXPLANATION
充分地积累,少量地释放。多指学术研究或文艺创作等首先要广泛汲取前人已有的知识和成果,待有了深厚的积累和坚实的基础,再一点儿一点儿地从事学术研究或文艺创作,尝试提出独到见解或在前人的基础上有所创造。也指一个国家、一个企业在某一领域或某一方面等经过长期的积累,开始逐步展现其实力、创新力及开拓新的局面等。其核心内涵是,凡事不可急于求成,应注重积累,充分准备,才能把事情做好。
The term means to accumulate as much as possible but to release a little at a time. This often refers to the process of scholarly research or artistic creation, in which one should first extensively absorb the knowledge and results of others to acquire a wealth of knowledge and lay a solid foundation. On this basis, one is engaged in further scholarly studies or artistic creation, attempting to make new accomplishments. It can also refer to a country or a business which, after a long period of building up its strength, begins to gradually unleash its potential and ability to innovate and proceed to break new ground. The message of this expression is that one should never seek quick results; rather, one should pay attention to accumulating knowledge and making full preparations before making advances.
引例
CITATION
博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。
(苏轼《稼说——送张琥》)
(读书要广博,吸取其精要;学问积累要深厚,慢慢释放出来。我能告诉你的就是这些了。)
Read widely and absorb the best from the books you read; acquire deep learning and share it gradually – that is all I can tell you.
(Su Shi, An Allegory for Zhang Hu on Growing Crops)
评论中心
登录后,可以发表评论。去登录
搜索