退之以文为诗,子瞻以诗为词,如教坊雷大使之舞,虽极天下之工,要非本色。
(陈师道《后山诗话》)
(韩愈以写文章的方法来写诗,苏轼以写诗的方法来写词,就像教坊里的艺人雷大使跳女子舞蹈,虽然技巧高明无比,但并不符合诗词的本色。)
Han Yu wrote poems in the same way he wrote essays, and Su Shi composed ci poems in the same way he wrote poems of general styles. This is like the master dancer Lei Dashi in the Imperial Song and Dance Troupe performing dances choreographed for women. Although Han Yu and Su Shi were good writers, what they wrote was incompatible with the original characters of the genres.
(Chen Shidao: Houshan’s Understanding of Poetry)
近来觉得诗文一事只是直写胸臆,如谚语所谓开口见喉咙者。使后人读之,如真见其面目,瑜瑕俱不容掩,所谓本色。此为上乘文字。
(唐顺之《与洪方洲书》)
(最近觉得写诗作文只需要直接写出心中所想,就像俗语所说的“开口看见喉咙”。让后人读到这样的作品,就能看到作者的真面目,优点、缺点都不掩饰,这就是本色。能体现本色的作品才是最好的文字。)
Recently I have come to realize that in writing poetry or prose, all that is needed is to write what I have in mind. This is like the Chinese saying, “When you open the mouth, others can see your throat.” When readers read such works, they will come to know what the author is actually like. Without hiding either strengths or weaknesses, the author makes his true character fully apparent. The writing that best embodies the author’s original character is most desirable.
(Tang Shunzhi: Letter to Hong Fangzhou)
世事莫不有本色,有相色。本色,犹言正身也;相色,替身也。
(徐渭《〈西厢〉序》)
(世上之事莫不有本色,有相色。本色,好比说是本来之我;而相色,好比替身。)
Everything in the world has its true appearance and its surrogate. True appearance is what I am, while a surrogate is a substitute.
(Xu Wei: Foreword to Romance of the Western Chamber)