Table of Contents
文字大小:
A-A+
wǔzàng 五脏
Five Zang-organs
释义
EXPLANATION
五脏是肝、心、脾、肺、肾的五个内脏的总称。由于五脏可主宰或参与 人的精神活动,故又称为五神脏。五脏的共同生理功能是化生和贮藏精气。 由于五脏主要贮藏精气,以营养全身组织器官,不参与水谷、糟粕的转输和 排泄;精气必须保持充满,运行流畅以不断地布散全身,才能发挥其营养作 用,否则,壅实不通即为病态。故五脏的生理特点为藏精气而不泻,满而不 能实。五脏之间不仅相互联系密切,而且与天地四时相通,从而形成了以五 脏为中心的藏象学说。
It is a collective term of the liver, heart, spleen, lung, and kidney. The five zang-organs are also called five spiritual zang-organs due to their governing and participating roles in mental activities. They are primarily involved in storing essential qi to nourish the whole body rather than transporting and eliminating food residues and wastes. Essential qi has to be abundant and move without blockage so that the nutrients can be distributed evenly. Otherwise, disorders may occur due to the stagnation. That’s why the five zang-organs are characterized by storage without discharge and abundance without excess. Five zang-organs are not only closely related to each other, but also interconnected with their corresponding factors and phenomena in nature. They are the core of the theory of visceral manifestation.
曾经译法
five solid organs; five viscera; the five parenchymatous viscera; the Five Viscera; the Five Yin Orbs
现行译法
five viscera; five zang-viscera; five zang-organs; five zang-organs
标准译法
five zang-organs
翻译说明:
译词 parenchymatous 是西医术语,表示实质的。译语 five solid organs 是意译,与六腑 six hollow organs 相对。但 solid 有“实” 的意思,与五脏“满而不能实”的特点冲突,容易产生歧义。 译语 orb 是“球体”的意思,与五脏的含义相去甚远。现行各 译法的不同之处在于“脏”的翻译,viscera 包含脏和腑,没有 区分“脏”和“腑”。five zang-viscera / organs 采用音、意译法, 具 体到 肝、 心、 脾、肺、 肾 五个 脏器。
同词异库:
引例1
肾者主水,受五脏六腑之精而藏之,故五脏盛乃能泻。The kidney governs water. It stores essential qi from the five zang-organs and the six fu-organs. Thus only when they are vigorous can the kidney have enough essential qi to distribute and discharge

出处

释义

人体的肾脏主水,贮藏精气,它接受五脏六腑的精气以后贮存在里面,所 以五脏精气旺盛,肾脏才有精气排泄。
引例2
所谓五脏者,藏精气而不泻也,故满而不能实。The five zang-organs store essential qi without discharging it; therefore, they are full yet cannot be filled.

出处

《素问·五脏别论》Plain Conversation

释义

我们所说的五脏,是贮藏精气而不泻的,所以虽然常常充满,却不像肠胃 那样,要由水谷充实它。
引例3
五脏者,所以藏精神魂魄者也。The five zang-organs are where essence, spirit, ethereal soul, and corporeal soul are stored.

出处

《灵枢·卫气》Spiritual Pivot

释义

五脏是贮藏精神魂魄的。
评论中心
登录后,可以发表评论。去登陆
评论搜索